Un rythme, des mots peuvent ensorceler.
Ceux de Kerala Dust dans Maria agissent sur moi comme une drogue... douce :
Tu es un virgule à une question ou un point qui ne peut pas être soulevé.
Un incident qui te
réveille pour un soleil qui ne vient jamais.
Une réponse à quelque
énigme ou une vérité qui s’ensuit.
Mais certains diront que
c’est pourquoi je suis tombé amoureux de toi.
Un désir indéterminé ou
un plan non concluant.
Tu es la mer qui
continue de couler à travers les fissures entre nos mains.
Une conception immaculée
ou les caméras sur la lune.
Mais certains diront que
c’est pourquoi je suis tombé amoureux de toi
(You’re a comma to a
question, or a point that can’t be raised.
An incident that wakes
you to a sun that never came.
An answer to some riddle
or a consequential truth.
But some might say
that’s why I fell for you.
An indeterminate desire
or an inconclusive plan.
You’re the sea that
keeps on flowing through the cracks between our hands.
An immaculate conception
or the cameras on the moon.
But some might say
that’s why I fell for you.)